METADISCURSO INTERACIONAL NA ESCRITA JORNALÍSTICA ARGUMENTATIVA EM INGLÊS, ESPANHOL E PORTUGUÊS
Resumo
Neste trabalho, analiso artigos de opinião escritos em inglês, espanhol e português a fim de identificar as marcas linguísticas de metadiscurso interacional (Hyland, 2005) de que diferentes enunciadores fazem uso na constituição de suas identidades discursivas na escrita jornalística argumentativa. A análise concentra-se nos elementos metadiscursivos comuns a textos oriundos de contextos linguístico-discursivos tão diversos quanto o norte-americano, o britânico, o argentino, o português e o brasileiro. Apesar das diferenças contextuais em que os textos selecionados são produzidos, estratégias de engajamento do destinatário fazem-se presentes em artigos nas três línguas consideradas, o que aponta para o caráter constitutivo do metadiscurso interacional no gênero artigo jornalístico de opinião. O estudo toma como parâmetro teórico-metodológico principal a investigação de vestígios, no texto, da voz do leitor presumido, noção a que Thompson (2001) se refere como “the reader-in-the-text”.
Palavras-chave
metadiscurso interacional; artigo de opinião; reader-in-the-text
Texto completo:
PDFApontamentos
- Não há apontamentos.
ISSN: 1807-8591
Indexado em: